Un progetto di
A project by
Filippo Tincolini
Scultura
Sculpture
Federico Quaranta
Autore · Performer
Author · Performer
Laura Veschi
Fotografia
Photography
Andrea Pezzi
Intervento
Address
Ispirata alla fotografia di Mohammed Salem
World Press Photo of the Year 2024
Inspired by the photograph by Mohammed Salem
World Press Photo of the Year 2024
L'immagine che ha cambiato tutto
The image that changed everything
Ci sono immagini che non si guardano soltanto:
si portano dentro.
Ferite visive che attraversano la pelle, il pensiero, la memoria.
Alcune si dissolvono col tempo.
Altre, invece, chiedono di diventare pietra.
There are images that are not merely seen:
they are carried within.
Visual wounds that pierce the skin, the mind, the memory.
Some fade with time.
Others demand to be turned into stone.
La Pietà è un archetipo universale, dal Rinascimento a oggi simbolo dell'amore che resiste oltre la vita. In questa scultura, la pietà non è soltanto materna: è umana.
The Pietà is a universal archetype, from the Renaissance to today a symbol of love enduring beyond life. In this sculpture, pity is not merely maternal: it is human.
Il volto è senza lineamenti, perché è tutti i volti.
Le braccia non trattengono soltanto un corpo, ma cercano di trattenere l'anima che se ne va.
The face has no features, because it is every face.
The arms do not hold only a body: they strive to hold the departing soul.
Non c'è promessa di resurrezione: c'è il momento sospeso in cui il dolore si pietrifica e diventa forma.
There is no promise of resurrection: only the suspended moment in which pain turns to stone and becomes form.
Scultura in marmo di Carrara. Fotografie © Laura Veschi
Carrara marble sculpture. Photography © Laura Veschi
Un corpo che custodisce un corpo, un abbraccio scolpito nel marmo che, nel suo silenzio, trattiene il respiro del dolore e lo trasfigura in simbolo.
A body that cradles a body, an embrace carved in marble that, in its silence, holds the breath of pain and transfigures it into a symbol.
Un'opera che nasce dall'urgenza di guardare in faccia il dolore. Di restare davanti alla ferita, senza trasformarla in confine, senza ridurla a motivo di contesa. Chiede silenzio, raccoglimento, ascolto.
A work born from the urgency to face pain. To remain before the wound, without turning it into a border, without reducing it to a cause for conflict. It calls for silence, recollection, listening.
Viviamo in un tempo in cui l'eccesso di informazione non produce comprensione, ma il suo contrario: confusione, paralisi, incapacità di orientarsi. È per questo che abbiamo scelto di affidarci a un'opera d'arte. Perché l'arte, nel suo silenzio, può dire l'indicibile, custodire la memoria e aprire un varco alla speranza.
We live in a time when the excess of information does not produce understanding, but its opposite: confusion, paralysis, inability to find direction. This is why we have chosen to entrust ourselves to a work of art. Because art, in its silence, can say the unspeakable, preserve memory, and open a passage to hope.
Il suo messaggio è semplice e radicale:
la vita umana merita rispetto, sempre.
Its message is simple and radical:
human life deserves respect, always.
Teatro Era · Festival Ponte di Parole
Teatro Era · Ponte di Parole Festival
Spettacolo teatrale a tre voci
Theatrical performance, three voices
Lettura di Filippo Tincolini · Dialogo di Federico Quaranta e Andrea Pezzi · Fotografie di Laura Veschi in proiezione · Intervista del Cardinale Zuppi con Agnese Pini (7 Aprile, Festival Ponte di Parole)
Reading by Filippo Tincolini · Dialogue between Federico Quaranta and Andrea Pezzi · Laura Veschi's photography in projection · Interview of Cardinal Zuppi by Agnese Pini (April 7, Ponte di Parole Festival)
Vedi serata ↓
La Pietà non vuole restare confinata in uno spazio unico. La sua forza risiede nel viaggiare, nell'incontrare comunità diverse, nel sostare nei luoghi dove le persone si fermano davvero.
Se vuoi portare l'opera nella tua città, nel tuo spazio, nel tuo festival — scrivici.
The Pietà is not meant to remain in a single place. Its strength lies in traveling, in encountering different communities, in pausing where people truly stop.
If you want to bring the work to your city, your space, your festival — write to us.
Ideazione · Narrazione
Concept · Narration
Narratore, autore e conduttore televisivo e radiofonico. Creatore di Il Provinciale (Rai3) e Decanter (Radio2), ha portato in TV e radio un racconto poetico e antropologico dell'Italia. La Pietà è il progetto più simbolico e importante della sua carriera.
Storyteller, author, and television and radio host. Creator of Il Provinciale (Rai3) and Decanter (Radio2). The Pietà is the most symbolic and important project of his career.
Scultura · Testo e lettura
Sculpture · Text and reading
Scultore toscano formatosi nella tradizione classica e nelle tecniche contemporanee, lavora il marmo come materia viva e portatrice di memoria. Con la Pietà affronta la sfida di rendere eterna un'icona contemporanea.
Tuscan sculptor trained in classical tradition and contemporary techniques, works marble as a living material bearing memory. With the Pietà, he faces the challenge of eternalizing a contemporary icon.
Fotografia
Photography
Fotografa, testimone visiva del progetto. Il suo sguardo racconta la nascita dell'opera dall'interno — il backstage, le mani, il marmo che diventa forma.
Photographer, visual witness of the project. Her gaze tells the story of the artwork's creation from the inside — the backstage, the hands, the marble becoming form.
Intervento
Address
Imprenditore, autore e divulgatore, ha abbracciato la Pietà attraverso la sua fondazione — una non-profit nata per riaffermare la visione universale della cultura umanista. La Pietà entra nel solco del Festival dell'Umano: un incontro dove l'arte diventa strumento per ritrovare la nostra umanità.
Entrepreneur, author and communicator, he has embraced the Pietà through his foundation — a non-profit born to reaffirm the universal vision of humanist culture. The Pietà finds its place within the Festival dell'Umano: a meeting where art becomes a means to rediscover our shared humanity.
Per i media
For the media
Comunicati stampa, fotografie ufficiali, schede biografiche e materiali delle tappe. Se hai già ricevuto le credenziali, entra direttamente.
Press releases, official photography, biographies and documentation from each stop. If you have already received your credentials, enter directly.
Richiedi accredito stampa
Request press accreditation